Forum SF
  Critiques
  Critiques BD
  A propos du site
  L'Atelier
  Remue-méninges
    Le bistrot
    Annonces (une dédicace ? vous venez de publier un livre ?)
Pseudo :
Passe :
  Pas encore enregistré ?
  Mot de passe oublié ?
11 visiteurs actuellement
  Les forums de Culture SF
Jim

Inscrit le :
17/08/2005
27 critiques
5941 messages
Consulter le profil de Jim
Envoyer un message privé à Jim

Terminus les étoiles

Alfred Bester


Terminus les étoiles
Traduction : Jacques Papy
Illustration : Stéphane Dumont
Titre original : The stars, my destination
Première parution : 1er trimestre 1982

 Pour la présente édition :

Editeur : Denoël
Collection : Présence du futur
ISBN : 2-207-30022-6

Lire la critique
L'avis des internautes (71 réponses)
  Répondre  |   page 6 / 8   |  aller en page :      1  2  3  4  5  6  7  8     
lacroute

Inscrit le :
13/03/2005
6496 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 20h44  
Sandrine

Citation :

(Lacroute reconnaitra sans peine une 141R américaine)

Tu crois pas si bien dire, Sandrine, j'ai été, le temps de quelques vacances scolaires, aide-conducteur à la SNCF (trois ou quatre mois d'aout consécutifs). J'ai connu les BB "Je ne sais plus quel mille" à la fin des 70's. Une grosse pièce de 5 francs tressautait du pile à la face sous les vibrations de la bête. Je me souviens de l'abord du premier virage et de ce p***** de cheminot qui ne tournait pas le volant. L'envie de lui dire: "Tournes on va se vautrer..!". Vrai. J'ai encore honte de cette pensée idiote. Je me souviens que je dormais dans le couloir allant d'un poste à l'autre. Je me souviens des HLP, des crocodiles, des boogies. Un monde à la Vance qui vivait dans l'ombre du notre. Mais de ce temps est sans doute né un amour incontrolable pour Pavane et "la Cie des Glaces"
dernière édition : 30/06/2007 à 21h00   Consulter le profil de lacroute  Envoyer un message privé à lacroute  
Manticore

Inscrit le :
21/06/2007
17 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 20h44  

Citation :

Il y a une dizaine d'années on retrouvait certains CLA en solderies

Toujours le prix: ben, oui, la collection a fini par faire faillite. ça arrive. Sans doute un choix de bouquins pas très vendeurs sur la fin. Je ne suis pas sûr que tu aies pu trouver l'Elric en solderie, par contre. Quant aux diverses déclinaisons ultérieures, des replâtrages après coup de Moorcock, celui-ci ne s'est jamais caché de leurs visées commerciales. N'empêche que le cycle d'origine reste du commercial extrêmement distrayant.


Citation :

Celà me fait penser à une critique récemment lue (je ne sais plus où quelquepart sur la toile) qui proposait de voir en Pavane (à peine réédité) le premier pas du Steampunk.

Ben, le steampunk étant un sous-genre de la SF (et parfois de la fantasy) où une époque révolue est affublée d'une technologie en avance sur la réalité historique, il me semble bien qu'on est en plein dedans, non? Blaylock, Powers & Co n'ont pas inventé le steampunk tout d'une pièce. Il y a des échos avant.
   Consulter le profil de Manticore  Envoyer un message privé à Manticore  
lacroute

Inscrit le :
13/03/2005
6496 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 20h52  
Concernant les solderies de chez opta il s'agissait effectivement des quasi ultimes titres de la collection, choix éditoriaux du bout du bout d'une collection. A l'image des derniers titres PDF qui ne firent presque que se rééditer eux-mêmes..!*

Ce qui me fait rire autour de "Pavane" est que la première nouvelle Corfe Gate date de 1966, le tout à la louche dans les mêmes eaux, et que l'argument steampunk devient publicitaire 40 ans plus tard..! Roberts faisait du steampiounk sans le savoir..!
dernière édition : 30/06/2007 à 21h02   Consulter le profil de lacroute  Envoyer un message privé à lacroute  
Manticore

Inscrit le :
21/06/2007
17 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 21h12  
Ben, oui. Comme Cyrano de Bergerac ou même Jules Verne font de la SF sans le savoir, alors que le mot n'est pas inventé.

L'argumentaire steampunk est devenu populaire 40 après en France, mais les premiers romans de Blaylock, de Lint et Powers datent des années 80 (peut-être même fin 70, j'ai pas ça à portée de main, et peu importe). Ce n'est pas parce que la France n'a appris le mot qu'avec vingt ans de retard qu'il n'existait pas déjà. J'avais cessé d'en lire en VO quand les éditeurs ont commencé à importer l'étiquette.

Le mot de steampunk lui-même est une plaisanterie, un contrepied au mouvement cyberpunk qui venait juste d'apparaître, mais les romans existaient déjà en eux-mêmes. Les cyberpunks se voulaient des braconneurs à la pointe de la cybernétique, les steampunks se sont déclarés des voyous aux avant-postes de l'arrière-garde. La blague a d'ailleurs été ensuite déclinée en splatterpunk, pour les romanciers d'horreur extrêmement explicite comme Barker, Schow et autres joyeux drilles. Un gore ambitieux (en principe).

On a rattaché après coup au steampunk La machine à explorer l'espace de Priest, qui en a en effet les éléments, alors que publié fin années 70, si ma mémoire ne me trahit pas trop. ça me semble raisonnable, Mais, évidemment, Priest faisait œuvre de précurseur, il n'écrivait pas délibérément du steampunk!

Et c'est stimepeunque, pas piounque.
dernière édition : 30/06/2007 à 21h17   Consulter le profil de Manticore  Envoyer un message privé à Manticore  
lacroute

Inscrit le :
13/03/2005
6496 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 21h24  
Manticore:

Citation :

Ben, oui.

>>>> Ben oui..! Et puis le jour où on ressortira Frankenstein je ne serai plus étonné que l'on me présente le roman comme le nouveau point d'ancrage de tous les Steampiounqueries à venir. MDR..!
Eternelle question: Est-ce du Steampiounque SF ou du Steampiounque Fantastique..?
On trouve même, ces temps, ce qui me semble être (Mais je peux me tromper) du Steampiounque Fantasy dans "Une angleterre de magie" signée Susanna Clarke: Jonathan Strange and Mr Norrell. Savez-vous ce que celà vaut (achat potentiel pour l'anni de mon épouse)...? Pour l'instant je n'ai que l'avis bien entendu positif "d'un internaute de passage" sur Amazon.com..!
dernière édition : 30/06/2007 à 23h26   Consulter le profil de lacroute  Envoyer un message privé à lacroute  
Manticore

Inscrit le :
21/06/2007
17 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 23h32  
Jonathan Strange & Mr Norrell?

Rien à voir avec du steampunk, puisque ça ne parle que de magie, et pas de technologie anachronique. C'est un genre d'uchronie fantastique, d'une Angleterre avec une histoire à la fois différente et connue. C'est excellent, loin des rengaines lourdingues de la grosse fantasy courante. En fait, on pourrait qualifier ça de Jane Austen avec de la magie. Pas de quête à proprement parler, juste la biographie sur fond presque historique de deux personnages intéressés au début du XIXe siècle par la pratique de la magie anglaise, disparue avec le Roi Corbeau, quelque trois siècles auparavant. Un humour pince-sans-rire, léger, une ambiance très Régence.

C'est un retour à une fantasy pré-tolkiennienne, à des auteurs comme Dunsany ou Mirrlees, et c'est un régal*.

Ou c'est très chiant, si ça ne plaît pas. Faites vos jeux.


_________________
* D'où l'avis bien entendu positif. J'ai pas trop de temps à perdre à laisser des avis négatifs, à moins d'être très en colère, et ça m'arrive rarement.
dernière édition : 30/06/2007 à 23h35   Consulter le profil de Manticore  Envoyer un message privé à Manticore  
lacroute

Inscrit le :
13/03/2005
6496 messages
RE : Terminus les étoiles 30/06/2007 à 23h56  
Manticore

Citation :

J'ai pas trop de temps à perdre à laisser des avis négatifs


Comme je te comprend: Amazone laisse place à quatorze éléments signés de ton pseudo, quatre items sans rapport évidents avec toi, Manticore et pour finir 10 romans dont tu es le traducteur et qui fleurent bon l'envie d'acheter. Vrai t'aime la Pub..!

Bon vrai, je crois que ma participation à ce thread va stopper ici..! Tchoun..!
dernière édition : 30/06/2007 à 23h59   Consulter le profil de lacroute  Envoyer un message privé à lacroute  
Manticore

Inscrit le :
21/06/2007
17 messages
RE : Terminus les étoiles 01/07/2007 à 00h15  
Intéressant comment tu présentes les chiffres.

Quinze objets. Sept dont je ne suis pas traducteur. Et combien de mes traductions sur lesquelles je n'ai pas donné d'avis, parce que je n'ai pas jugé ça utile?

C'est curieux, cette volonté de chercher le fric partout — comme si les bouquins dont je parle me rapportaient quelque chose au-delà de la traduction elle-même. Comme si le fric était le critère auquel il fallait sans cesse tout ramener. Traduire Thomas Burnett Swann gratuitement pour un petit éditeur, voilà un bon filon bien juteux! Réviser Donaldson en SF dans un bouquin atypique qui ne s'est pas vendu en Pocket et ne se vend pas plus ici — la série s'arrête. Bon sang, mais c'est bien sûr: c'est pour m'enrichir par l'avalanche de ventes que ça va susciter, pas vraiment pour informer sur le contenu du bouquin.

Ouais, on va arrêter là, on ne parle pas de la même chose.
   Consulter le profil de Manticore  Envoyer un message privé à Manticore  
sandrine

Inscrit le :
17/09/2005
2610 messages
RE : Terminus les étoiles 01/07/2007 à 10h22  

Citation :

Absolument. Et, vil sournois que je suis, j'ai habilement maquillé mon nom pour qu'on ne me reconnaisse pas, et j'ai vanté en tout premier lieu la qualité insigne de la traduction. Pour me servir moi-même. Oh, tu es une habile gredine, toi. Tu flaires les escrocs à cent pas!


merci.

Loin de moi l'idée simpliste de penser qu'un employé de Denoël qui laisse un commentaire flatteur (et sans préciser son lien avec le projet) sur un livre à l'élaboration duquel il a participé, fait de la publicité de la plus basse extraction.

Non, c'est de l'amour de l'art.

Quel merveilleux monde !

Tu es mignon, mais essaie de ne pas trop me prendre pour une conne.


Citation :

Ouais, on va arrêter là, on ne parle pas de la même chose.


Pareil pour moi. Je supporte déjà des commerciaux à longueur de journée qui croient tous dur comme fer à leur produit, je ne vais pas me prendre le chou avec le salarié d'une maison d'édition.
dernière édition : 01/07/2007 à 11h03   Consulter le profil de sandrine  Envoyer un message privé à sandrine  
stealrige

Inscrit le :
11/02/2005
1575 messages
RE : Terminus les étoiles 01/07/2007 à 15h08  
Ouh lala ça dégomme sec par ici ... tous aux abris
Dommage la discussion était interessante

Ceci dit je ne suis pas un spécialiste es-SF au niveau de certains ( ou certaines ) sur ce forum. Mais je veux quand apporter ma petite pierre.

Ce qui me choque n'est pas de ressortir des bouquin quasiment introuvables avec en plus une nouvelle traduction, une préface, des annexes. Non là j'applaudirai plutôt des deux mains ( plus une nageoire ). Ce qui me choque c'est de le sortir de base dans une édition chère, "et puis après on verrat pour l'édition en poche ...", avec de plus un discours outragé de "confitures pour des cochons". Vous visez qui là ?

1- Les anciens lecteurs qui voudront avoir un bouquin plus conforme à leur interprétation de l'oeuvre ? Mouais, Bravo si ta traduction est de qualité mais combien de personnes crois-tu seront capables de se rendre compte du changement par rapport à une édition précédente. Je pense qu'il y a plus de lecteurs comme moi qui s'en battent l'oeuil avec une patte d'aligatore femelle que de spécialistes intellectuellisants qui font un infarctus devant une virgule déplacée. Ceci dit je reconnais que si nul ne prend d'initiatives par rapport désirs de la plèbe, on stagne perpetuellement au niveau culturel TF1

2- Les amateurs de belles choses. Là je comprendrai mieux. Après tout j'achète bien toutes mes Annales du Disque monde exclusivement chez l'Atalante. Mais bon ça revient à ce point moins cher pour un éditeur de sortir uniquement un beau livre plutôt qu'allié avec une édition de poche ?. Pas pour les lecteurs en tout cas ou alors la clientèle cible pour un tel produit est beaucoup plus importante que je ne l'imagine.

3- Les nouveaux lecteurs qui vont choisir un livre au hasard de leurs désirs ou des critiques qu'ils ont lus ou écoutés au fil du vent.. Voir au dessus Je sais bien que les habitudes éditorialles veulent que l'on sorte les bouquins en de belles édition avant de leur donner une nouvelle chance en poche. Mais s'il s'agit d'une réédition avec pour but proclamé d'éviter à l'Oeuvre et à l'Auteur l'oubli définitif dans les limbes du temps. Ah j'oubliai que ce n'est pas une réédition puisque qu'on a refait une traduction intégrale ....

Alors ? Alors la description de l'objet me semble allechante dans son contenu et son contenant mais je ne l'acheterai pas. J'espère que tu me concède ce droit. ? J'ai déjà ces deux livre en Denoël PdF et leur intéret ne ma pas enthousiasmé au point de vouloir les acheter dans une collection plus classe. L'ensemble me semble un peu trop "poseur" dans le style superbe livre indispensable dans votre bibliothéque.

Dernier point. Ton énervement croissant au fil de ce post ne plaide pas non plus en ta faveur pour l'achat de ce livre. Tu as ouï notre discussion sur sa traduction. Tu interviens pour nous apporter quelques éclaircissements. Nous ne pouvons être que flattés de l'attention que tu nous portes. La discussion s'engage. Tu t'énerves progressivement, prenant ombrage de tout alors qu'au contraire les différents intervenants tendent à faire dans le mesure vis à vis de ton égo meurtri. Que tu sois désintéressé, que tu ai participé à certaines entreprises pour l'amour de l'art, nul ne l'a mis en doute. Nous ne t'avons pas pris pour un imbécile. Evite de faire de même en nous accablant d'oukases péremptoires sur les sujets que te gène.
dernière édition : 01/07/2007 à 15h50   Consulter le profil de stealrige  Envoyer un message privé à stealrige  
   Répondre  |   page 6 / 8   |  aller en page :      1  2  3  4  5  6  7  8     
Lire la critique
L'avis des internautes (71 réponses)

Science-fiction

, fantastique, fantasy : Culture SF, toutes les littératures de l'imaginaire

© Culture SF 2003 / 2014 - Conception et réalisation : Aurélien Knockaert - Mise à jour : 08 juin 2014

nos autres sites : APIE People : rencontres surdoués - Traces d'Histoire